This is an initiative designed to improve patient care through better understanding of medical providers in how to communicate with people from a diversity of cultural backgrounds and who use a variety of languages. You can also download a recent update from the Hospitals, Languages, and Culture project by clicking here.
Produced by the Health Care Interpreter Network and Kaiser Permanente, in conjunction with Casa Madre Films. You can preview the video on the web site. (It looks much better on DVD!).
This 19-minute DVD covers topics such as:
Why it is important to use a qualified interpreter instead of “getting by” with hand gestures and limited second-language skills
Key protocols for language interpreting, such as confidentiality and first-person interpreting
Tips for using remote interpreters (telephonic and video)
Production and distribution of the video is funded by Kaiser Permanente Community Benefit, making it possible for HCIN to deliver the video on DVD to health care providers at no charge.
This is from the American Association of Medical Colleges: "The Organization of Student Representatives has developed a resource for medical students who need additional guidance in the use of a medical interpreter during interactions with Limited English Proficiency (LEP) patients. Students can use the medical interpreter card during encounters with LEP patients as a basic reference for interpreter options and their appropriate use."
This program is a model for other providers to consider in providing access to its paitients who are Deaf or Hard of Hearing. It includes a survey Deaf adults entitled, "Improving Access to Health and Mental Health for Chicago's Deaf Community," which may prove informative for other health systems considering how to improve access.