ASL-English Resources for Medical Interpreting
  • Home
  • About Us
    • The CATIE Center
    • The NCIEC
  • Video Resources
    • CD-ROMs
      • Birth Companions
      • All in Due Time
      • Internal Discussions: Cardio
      • Internal Discussions: GI
      • To the Heart of the Matter
      • STOMACH THIS!
    • DVDs
      • When the Law Meets Medicine
      • Commercial DVDs
    • Suggest a Resource
  • Prof. Development
    • Ind. Studies
    • Calendar
    • Submit Event
    • NCIEC Reports
  • Useful Links
    • Cardiology
    • OB/GYN
    • Doulas/Midwives
    • Suggest a Resource
  • Dialogue
    • Video Blog
  • MN Resources
  • For Patients
    • Useful Links
    • Colonoscopy Info
  • For Providers
  • Search
  • Contact Us
    • Suggest a Resource
    • Technical Support
    • Join Mailing List

Medical Interpreting: A Review of the Literature

Developed by J. Moore and L. Swabey
CATIE, College of St. Catherine/NCIEC
DRAFT ~ 2007


Introduction | Deaf Patient Perspectives | NonDeaf Patient Perspectives | Settings and Types | Challenges and Issues | Interpreting Role | Preparing to Interpret | Summary and Implications | References | Bibliography | Download PDF


Bibliography

American Translators Association. Medical translating and interpreting: A resource guide. : Author.

Barnett, S. (1999). Clinical and cultural issues in caring for deaf people. Family Medicine, 31, 5.

Barnett, S. (2002). Cross-cultural communication with patients who use ASL. Family Medicine, 34, 12.

Barnett, S. (2002). Communication with deaf and hard of hearing people: A guide for medical education. Acad Med, 77, 6.

Burns, J. (2004). Bridging the gap: Effective training for medical interpreters. Rural Clinician Quarterly, 3.

California Assembly Bill 292. (2003). Retrieved from….?

Cartwright, B., & Schein, J. D. (2006, November). Ethical behavior for participants. RID Views, 23, 32-33.

Communicating about health care: Observations from persons who are deaf or hard of hearing. (2004). Annals of Internal Medicine, 140(5), 8.

Create criteria for interpreters in medical encounters and teaching sessions: Hiring properly trained interpreters and testing their skill improves quality. (2005). Patient Education Management, 12(5), 4.

Davidson, B. (2000). The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse. Journal of Sociolinguistics, 4(3), 26.

Davidson, B. (2001). Questions in cross-linguistic medical encounters: The role of the hospital interpreter. Anthropology Quarterly, 74(4), 8.

Disability discrimination: Deaf patient and family not accommodated at critical points in patient's care. (2001, September). Legal Eagle Eye Newsletter for the Nursing Profession, 9, 2.

Duffy, M. M. (1999). Overcoming language barriers for non-English-speaking patients. American Nephrology Nurses Association Journal, 26(5), 3.

Hearing impaired patient: Court rules hospital complied with ADA and Rehabilitation Act. (2002, September). Legal Eagle Eye Newsletter for the Nursing Profession, 10, 4.

Hearing impaired patient - no interpreter: Disability discrimination lawsuit upheld. (1997, July). Legal Eagle Eye Newsletter for the Nursing Profession, 5, 1.

Interpretation errors are common during medical encounters with people who have limited English proficiency. (2003). AHRQ Research Activities, 17.

Hoza, J. (2003). Toward an interpreter sensibility: Three levels of ethical analysis and a comprehensive model of ethical decision-making for interpreters. Journal of Interpretation, 48.

Kirkwood, J. (2003). Good medicine: A new approach to community interpreting in a medical setting. Paper presented at the National Conference of the Registry of Interpreters for the Deaf.

Knowledge of language is no guarantee of accuracy: Medical interpreters require special training. (2004). Same Day Surgery, 28(3), 2.

Language mistakes by interpreters blamed for medical errors. (2003). Patient Care Management, 19(3), 1.

Marschark, M., et al. (2005). Sign language interpreting and interpretation: Directions from research and practice. New York, NY: Oxford University Press.

Mills Stewart, K., & Witter-Merithew, A. (2006). The dimensions of ethical decision-making: A guided exploration for interpreters. Burtonsville, MD: Sign Media, Inc.

National Council on Interpreting in Health Care. (2001). Guide to initial assessment of interpreter qualifications (Working Papers Series). : Author

National Council on Interpreting in Health Care. (2005). National standards of practice for interpreters in health care (Working Papers Series).  : Author.

Program helps immigrants navigate health system: Role of bilingual caseworkers expanded. (2006). Patient Education Management, 13(1), 2.

Roberts, R. P., Carr, S. E., Dufour, A., & Abraham, D. (Eds.). (2000). The critical link 2: Interpreters in the community: Selected papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health Care, and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, May 19-23, 1998. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Standards for Community Interpreters. (2000). In R. P. Roberts, S. E. Carr, A. Dufour, & D. Abraham (Eds.), The critical link 2: Interpreters in the community (p. 8). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Study: Medical mistakes linked to interpreters. (2004). Internet Medicine, 9(1).

Tuohy, B. (2004). Working with interpreters using sign language: Challenge and rewards. Health Care Counseling and Psychotherapy Journal, 4(1), 2.

Utah hospital and justice department reach agreement on provision of sign language interpreters. (2001). Retrieved from Regulatory Intelligence Database.

Wasongarz, D., et al. (1994). Bioethics and the intermediary role of interpreters: Negotiating language, culture and emotions. Paper presented at the Conference of the American Anthropological Association.

Woloshin, S., et al. (1995). Language barriers in medicine in the United States. Journal of the American Medical Association, 273(9), 4.

Copyright © 2006-2009, St. Catherine University, All Rights Reserved.
SCU-logo Home | For Interpreters | For Patients | For Health Care Providers | About the CATIE Center | Disclaimer | Contact Us

Sponsored by The Collaborative for the Advancement of Teaching Interpreting Excellence Center at St. Catherine University.
Member of the National Consortium on Interpreter Education Centers.

Site designed by Digiterp Communications | Last updated: November 1, 2009
Best viewed with standard-compliant browser such as Firefox. | Send any suggestions or feedback to the webmaster.