ASL-English Resources for Medical Interpreting
  • Home
  • About Us
    • The CATIE Center
    • The NCIEC
  • Video Resources
    • CD-ROMs
      • Birth Companions
      • All in Due Time
      • Internal Discussions: Cardio
      • Internal Discussions: GI
      • To the Heart of the Matter
      • STOMACH THIS!
    • DVDs
      • When the Law Meets Medicine
    • Suggest a Resource
  • Prof. Development
  • Useful Links
    • Cardiology
    • OB/GYN
    • Doulas/Midwives
    • Suggest a Resource
  • Dialogue
    • Video Blog
    • Bulletin Board
  • MN Resources
  • For Patients
    • Useful Links
    • Colonoscopy Info
  • For Providers
  • Search
  • Contact Us
    • Suggest a Resource
    • Technical Support
Birth Companions CD

Birth Companions:

Perspectives on Doulas and Nurse Midwives
in ASL and English


BC Home | About the Project | Ideas for Use | Useful Links | Hearing Doula | Appt with Doula - English | Deaf Doula | Appt with Doula - ASL | Hearing Nurse Midwife | Credits


Sugestions for Working with this Resource

The following were the suggestions created with the CD. Since its production, an accompanying study packet was created which you can use to earn CEUs. This One's for You, Baby!, is available to allow interpreters to work with this CD and All in Due Time to earn RID CEUs.

Objective: To prepare for interpreting for appointments related to pregnancy with a doula or a midwife.

The following series of activities are designed to support you in achieving the objective above.

1. Find out more about doulas and midwives (or nurse-midwives) and their role in the process of labor and delivery.
The Useful Links page has suggested resources for developing a better understanding of what to expect if you are in a situation where a doula or a midwife is part of the birthing process.

2. Watch and analyze the monologues in both English and ASL .
Persis Bristol-Dodson (in spoken English) and Jerri Middlebrook-Vogel (in ASL) both give descriptions of what it is that doulas do as well as other information related to their work. Watch their texts to see how they describe the work and think about how you might use their language choices for interpreting each of these texts.

3. Practice interpreting the monologues.
After you have watched the monologues, videotape or audiotape yourself interpreting these texts. Look at your work to see if you were able to incorporate some of the language you had noted in your analysis of the monologues. You can also compare your work against the summaries and transcripts of the texts to see if you included the same ideas as the source text.

4. Watch and analyze the interactions.
Once you have had an opportunity to work with the monologues, move on to the interactions. There are two in spoken English and one in ASL. Watch and note the features of the interactions - how turn-taking is managed; how the participants signal that they understand something or have a question. These observations help to give you a sense of what hearing and deaf participants might expect in an interaction that is interpreted.

Resources for Analysis
The overview mentions two possible approaches for observation and analysis of these texts.

  1. For more information on Demand/Control Schema, click here.
  2. For more on Deborah Tannen’s work on how gender affects talk, visit her home page at Georgetown University. (Her “General Audience” books are great resources for interpreters.)

5. Practice interpreting the interactions.
Imagine that you are in a birth preparation class and the instructors are modeling what an interaction with a doula or nurse midwife might look like. Interpret the interactions with the idea that other expectant parents are your target audience and are interested in both the information and the way that the interaction might unfold.

Copyright © 2006-2008, The College of St. Catherine, All Rights Reserved.
account login for free web counters
Get a free web page counter today!
Home | For Interpreters | For Patients | For Health Care Providers | About the CATIE Center | Disclaimer | Contact Us

Sponsored by The Collaborative for the Advancement of Teaching Interpreting Excellence Center at the College of St. Catherine
A member of the National Consortium on Interpreter Education Centers.

Site designed by Digiterp Communications | Last updated: April 14, 2008
Best viewed with standard-compliant browser such as Firefox. | Send any suggestions or feedback to the webmaster.